Keine exakte Übersetzung gefunden für تعامل مع الشكاوى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تعامل مع الشكاوى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Un ordinogramme des procédures de traitement des plaintes des membres du personnel (interne);
    • مخطط لإجراءات التعامل مع شكاوى الموظفين (الداخليين)؛
  • En outre, un bureau du Médiateur a été créé au sein du Conseil afin de faciliter l'examen des plaintes reçues par ce dernier.
    كما تم إنشاء مكتب شكاوىOmbudsman في إطار المجلس لدعم التعامل مع الشكاوى التي ترد للمجلس ومتابعتها.
  • En outre, il prévoit un suivi et une évaluation de source indépendante, ainsi que des procédures pour le traitement des plaintes et la possibilité de sanctions.
    ويحدد المرسوم، علاوة على ذلك، طرائق رصد المرسوم وتقييمه المستقل، وإجراءات التعامل مع الشكاوى وإمكانية توقيع جزاءات.
  • Il a aussi appuyé une initiative de la Commission des ex-combattants et de la Commission des anciens combattants des FALINTIL visant à collecter des informations sur le nombre d'anciens combattants dans le pays par le biais de visites dans les districts.
    ومن الأولويات التي يتولاها المكتب في هذه المرحلة تعيين الموظفين وتدريبهم ووضع خطة استراتيجية وإقامة نظام للتعامل مع الشكاوى.
  • Le législateur a, en outre, décidé d'appliquer de nombreuses recommandations du Conseil en abrogeant des dispositions législatives jugées incompatibles avec le principe d'égalité ou en adoptant des nouveaux textes de loi destinés à permettre aux femmes de saisir plus facilement les tribunaux.
    كما تم إنشاء مكتب شكاوى MPOT، في إطار المجلس لدعم التعامل مع الشكاوى التي ترد للمجلس لمتابعتها.
  • Il n'existe aucune définition claire de la discrimination, telle qu'elle figure à l'article premier de la Convention, et il devrait exister des mécanismes plus efficaces pour traiter des cas de plaintes de discrimination.
    إذ لا يوجد تعريف قانوني واضح للتمييز كالتعريف الذي يمكن مشاهدته في المادة 1 من الاتفاقية؛ كما يلزم توفر جهاز أفضل للتعامل مع الشكاوى من التمييز.
  • De même, les lois du Royaume n'accordent pas l'immunité aux autorités chargées de l'enquête au regard de la justice, ni ne leur accordent de pouvoirs spéciaux pour déterminer les modalités de traitement des plaintes concernant la torture.
    كما تخلو قوانين المملكة من إعطاء سلطات التحقيق أية حصانة من المراجعة القضائية أو إعطائها سلطات معينة في تحديد كيفية التعامل مع شكاوى التعذيب.
  • Il est en outre préoccupé par l'absence de procédures pour traiter des plaintes contre la discrimination au travail ainsi que par l'abrogation de la loi de 2004 sur l'assurance invalidité (travailleurs indépendants) qui s'est traduite par la disparition des allocations de maternité pour les femmes travailleurs indépendants.
    ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود إجراءات مرعية للتعامل مع شكاوى الموظفين في التمييز ضدهم فضلا عن إلغاء قانون تأمين الإعاقة (الأشخاص الذين يعملون لحسابهم) في عام 2004 مما ترتب عليه إلغاء بدل الأمومة بالنسبة لصاحبات الأعمال الحرة.
  • 15) Le Comité note que l'État partie a répondu aux critiques suscitées par le décès en garde à vue de Jens Arne Ørskov, en juin 2002, et d'autres cas particuliers, en établissant un comité à composition largement ouverte chargé d'examiner et d'évaluer le système actuel de gestion des plaintes contre la police et de conduite des procédures pénales à l'encontre de policiers.
    (15) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد استجابت للانتقاد الذي أثارته حالة وفاة جينس أرني أورسكوف في حزيران/يونيه 2001 أثناء احتجازه لدى الشرطة وحالات فردية أخرى، وذلك بتشكيلها لجنة موسعة لمراجعة وتقييم النظام الحالي للتعامل مع الشكاوى المقدمة ضد الشرطة وتحريك الدعاوى الجنائية ضد ضباط الشرطة.
  • Le Rapporteur spécial constate qu'à sa deux cent quatre-vingt-dix-septième session, tenue en novembre 2006, le Conseil d'administration de l'Organisation internationale du Travail a, face à l'absence d'une volonté politique de la part du Gouvernement du Myanmar dans le sens du respect de ses obligations internationales, noté ce qui suit dans ses Conclusions: «Les autorités du Maynmar devront, de toute urgence et de bonne foi, conclure avec [le Bureau international du Travail] un accord sur les mécanismes visant à traiter les plaintes pour travail forcé».
    ويحيط المقرر الخاص علماً بأن مجلس إدارة منظمة العمل الدولية، ونتيجة لافتقار حكومة ميانمار إلى الإرادة السياسية فيما يتعلق بالامتثال لالتزاماتها الدولية، قد ذكر في الاستنتاجات التي توصل إليها في دورته 297 المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنه "ينبغي لسلطات ميانمار أن تبرم، على وجه السرعة وبحسن نية، اتفاقاً مع مكتب العمل الدولي بشأن إيجاد آلية للتعامل مع الشكاوي المتعلقة بالسخرة".